Dorota Stroińska ist gebürtige Polin und „gelernte“ Berlinerin. Sie studierte Germanistik und Slawistik in Poznań, Berlin und New York. Seit 1994 arbeitet sie als Literaturübersetzerin aus dem Deutschen ins Polnische (u.a. Karl Jaspers, Rüdiger Safranski, Lutz Seiler, Christian Kracht, Sibylle Lewitscharoff, Ilse Aichinger). Manchmal übersetzt sie auch aus dem Polnischen ins Deutsche (u.a. Wojciech Kuczok, Kindersachbücher). Ausgezeichnet mit dem Übersetzerpreis des polnischen Übersetzerverbandes (1998). Finalistin des Mitteleuropäischen Literaturpreises ANGELUS (2018). Leiterin der Deutsch-Polnischen Übersetzerwerkstatt ViceVersa (seit 2008), Gründerin und Koordinatorin des deutsch-polnischen Übersetzerstammtisches „sztamtysz“ in Berlin (seit 2006). Regelmäßig kuratiert und moderiert sie Kulturprogramme, Literaturveranstaltungen und Lesungen für erwachsene und junge Leser·innen. Mitglied im Netzwerk Freie Literaturszene Berlin und in der Weltlesebühne e. V., einem überregionalen Zusammenschluss von Literaturübersetzer·innen.